Facebook Twitter
Kalendarium

Gry Sword i Shield
Polska premiera: 15.11.2019 (za WYDANO! dni)

Sword i Shield promo



Kiepoty czyli polskie nazwy pokemonów
30.09.2017, 20:49, (Ten post był ostatnio modyfikowany: 30.09.2017, 20:52 przez Axel.)
#61
RE: Kiepoty czyli polskie nazwy pokemonów
Cytat:Masz rację, trzeba poprawiać takie brzydkie nazwy Big Grin To pewnie dlatego Amerykanie usunęli to "s" z nazwy xD[
Tak, a chwilę później sami dodali "fag" do jednej z nazw Tongue

Cytat:401 - Kricketot - Świerszczot (świerszcz)
402 - Kricketune - Świerszczodia (świerszcz-melodia)
To teraz zmieść to w 10 liter Big Grin. No dobra, od VI geny limit wynosi 12 znaków, ale Świerszczodia wciąż się nie mieści. Proponuję:
Kricketot - Świerfon
Kricketune - Świernut

A Combee może nazwać Plastri? A Lucario to faktycznie problematyczna nazwa. W zasadzie jest na tyle wymyślna, że aż nie bardzo wiadomo z czego wzięta. Najlepsze co na razie udało mi się wymyślić to Aurubis(Aura+Anubis).
Odpisz
3.10.2017, 12:03,
#62
RE: Kiepoty czyli polskie nazwy pokemonów
Ach, musiałam trochę odpocząć od tych nazw i przewietrzyć mózg Tongue

(30.09.2017, 20:49)Axel napisał(a):
Cytat:401 - Kricketot - Świerszczot (świerszcz)
402 - Kricketune - Świerszczodia (świerszcz-melodia)
To teraz zmieść to w 10 liter Big Grin. No dobra, od VI geny limit wynosi 12 znaków, ale Świerszczodia wciąż się nie mieści. Proponuję:

Kricketot - Świerfon
Kricketune - Świernut

Jakbym miała skrócić to na "Świerot" i "Świerodia", ale teraz bardziej kojarzy mi się ze świerkiem niż świerszczem xD Świernut mi się podoba, ale gdyby zamiast Świerfona wykorzystać Świertona? Wtedy "-ton" można by wziąć od słowa "tonacja" lub "kamerton".

(30.09.2017, 20:49)Axel napisał(a): A Combee może nazwać Plastri?

A no może być Smile Próbowałam coś z plastrem skleić, ale na to nie wpadłam.

(30.09.2017, 20:49)Axel napisał(a): A Lucario to faktycznie problematyczna nazwa. W zasadzie jest na tyle wymyślna, że aż nie bardzo wiadomo z czego wzięta. Najlepsze co na razie udało mi się wymyślić to Aurubis(Aura+Anubis).

Zmieniając imię Lucaria warto wspomnieć, że wiąże się z tym także zmiana imienia Riolu, który wziął się z połączenia pierwszej i ostatniej sylaby swojej ewolucji czyli Lu-ca-rio. Korzystając z imienia Aurubis, Riolu brzmiałby "Bisau". Uhh, paskudne dwa przypadki do tłumaczenia Undecided
Odpisz
3.10.2017, 14:49,
#63
RE: Kiepoty czyli polskie nazwy pokemonów
Prawie jak Gwinea Bissau Wink
Odpisz
4.10.2017, 8:16,
#64
RE: Kiepoty czyli polskie nazwy pokemonów
(4.10.2017, 7:42)knaker napisał(a): a co to za kłopoty są

_______________________
straight from the source

Kiepoty, weź przeczytaj post nr jeden zanim coś kolwiek napiszesz

No offence
Odpisz
6.10.2017, 18:24, (Ten post był ostatnio modyfikowany: 6.10.2017, 18:25 przez Ari.)
#65
RE: Kiepoty czyli polskie nazwy pokemonów
Jest już kolejna V gena. Przez te multiki i inne zajęcia troszkę się z nią ociągałam ^^' Zostały dwie najkrótsze, muszę się postarać, by nie czekać na nie najdłużej Smile
Odpisz
13.10.2017, 14:39, (Ten post był ostatnio modyfikowany: 13.10.2017, 14:40 przez Ari.)
#66
RE: Kiepoty czyli polskie nazwy pokemonów
Chciałam przyuważyć, że dziś jest piątek trzynastego, a ja zawsze tego dnia mam szczęście. Poczynając od drugiej klasy podstawówki, kiedy to dostałam pawie piórko (które mam do dzisiaj) od nauczycielki, która chciała się go pozbyć, bo ponoć przynoszą pecha i nikt poza mną go nie chciał w taki dzień. Potem dostałam dwie szósteczki - i jak tu być przesądnym xD

Jednak wracając do tematu, troszkę było czekania, ale dodałam właśnie VI generację i... jako, że mi szczęście dopisało - też i VII. Innymi słowy wszystkie 802 poki uzyskały właśnie nieoficjalne polskie nazwy. Nowe Ultra Bestie (i ewentualną resztę, jak będzie) z US/UM dodam, jak będę znała ich znaczenia, bo na razie to znany tylko ich kryptonimy.

Kompletny, polski KiepoDex

Ach, teraz mogę odpocząć... Tongue

Oczywiście czekam na wszelakie inne propozycje nazw, bo doskonale zdaję sobie z tego sprawę, że niektóre imiona wyszły mi daremnie Undecided
Odpisz
 Cherish Balle podarowali: Makion, pokemonek123
14.10.2017, 21:42,
#67
RE: Kiepoty czyli polskie nazwy pokemonów
Cherish już leci za całokształt i za czas, jaki w to włożyłaś. Sprawdzę jeszcze imiona swoich ulubieńców. Gdy coś mi wpadnie do głowy, to pomogę zmodyfikować nazwy, chociaż większość z twoich propozycji mi się podoba, więc raczej nie będzie tego wiele. Wink
Odpisz
 Cherish Balle podarowali: Ari
15.10.2017, 15:11,
#68
RE: Kiepoty czyli polskie nazwy pokemonów
Kolejne propozycje:

Genracja III:

Mudkip - Rybłotek (Ryba + Błoto)
Wurmple - Gąsiczka (Gąsienica)
Masquerain - Ważkarada (Ważka + Maskarada)
Metagross - Kometalos (Kometa + Metal + Kolos)
Kyogre - Aflatan (Lewiatan + Alfa od tyłu)
Groudon - Agemot (Behemot + Omega od tyłu)
Rayquaza - Kwazarozon (Kwazar + Ozon)

Generacja IV:

Luxray - Rentgryś (Rentgen + Ryś)
Shellos - Ślumak (Śluz + Ślimak)
Carnivine - Mięchówka (Miesożerna + Muchołówka)
Rhyperior - Nosorator (Nosorożec + Imperator)
Electivire - Elektrowód (Elektryczny Przewód)
Togekiss - Serafił (Serafin + Miły)
Glaceon - Glacjon (Glacjacja)
Darkrai - Koszmarz (Koszmar + Kosiarz)
Arceus - Erkaes (od RKS System)
Odpisz
 Cherish Balle podarowali: Ari
5.03.2018, 16:26, (Ten post był ostatnio modyfikowany: 5.03.2018, 16:28 przez Ari.)
#69
RE: Kiepoty czyli polskie nazwy pokemonów
Zaniedbałam temat i to bardzo - nie chciało mi się pięciu monów przetłumaczyć... Szczyt lenistwa... Na swoje usprawiedliwienie mam tyle, że gra mnie wciągnęła, a potem to jakoś mi się zapomniało. W końcu postanowiłam ruszyć swoje 10 palców u rąk, by coś tu odpisać. Więc tak, zaktualizowałam pierwszy post o brakującą piątkę, oto ona:

803 - (UB Adhesive) Poipole - (Przylepek) Trujpura (trucizna-purpura)
804 - (UB Stinger) Naganadel - (Szpila) Nagigła (Naga (hinduskie bóstwa)-igła)
805 - (UB Assembly) Stakataka - (Skupisko) Stosotak (stos-atak)
806 - (UB Burst) Blacephalon - (Wybuch) Głowobuch (głowa-wybych)
807 - Zeraora - Grzmogrys (grzmot-tygrys)



Po drugie, mam zaległy, powyższy komentarz do omówienia:

- Metagross - Kometalos (Kometa + Metal + Kolos)
Całkiem to niezłe, można nawet kometę wyrzucić i zostawić Metalos - zyskuje na podobieństwu do Metagrossa. To jak, które lepsze?

- Rayquaza - Kwazarozon (Kwazar + Ozon)
Rayquaza miała już kilka propozycji - Smozon (smok-ozon), Kwazarok (kwazar-smok), Kwazarom (kwazar-promień/promieniom), Furiozon (furia-ozon). O dziwo, ta wydaje mi się najlepsza. Niby nic nie ucięte, zwyczajnie wyraz po wyrazie, ale jest w tej nazwie - w jej wymowie - to "coś" co sprawia, że to imię kogoś potężnego Big Grin

- Glaceon - Glacjon (Glacjacja)
Hymm, niestety wszystkie Eeveelucje kończą się na "eon", czyli największą jednostkę czasu, którą zostawiłam w nazwach. Z tego powodu Glacjon odpada. Gdyby mu zmienić końcówkę, wyjdzie tylko spolszczona nazwa angielska, więc tu byłoby bez zmian Sad

- Arceus - Erkaes (od RKS System)
To raczej RKS wziął nazwę od Arceusa. Choć propozycja ciekawa, niestety nie ma zastosowania bo "Arceus" powstał z czegoś innego.

Resztę zaktualizowałam w pierwszym poście Smile
Odpisz
12.10.2020, 1:21, (Ten post był ostatnio modyfikowany: 12.10.2020, 17:29 przez Ari.)
#70
RE: Kiepoty czyli polskie nazwy pokemonów
Lepiej późno niż wcale... Planowałam tą genę wrzucić znacznie wcześniej, ale wiecie... Najpierw trzeba było się nagrać, potem nie miałam czasu, potem grałam w inne gry i znów miałam inne zajęcia... Tak więc tłumaczyłam z prędkością 2-3 poków na tydzień :/ Na początek zaległości z poprzednej generacji, bo byłam przekonana, że Meltany wylądują w legendach z ósmej generacji - pomyliłam się jednak Smile Tak więc:

808 - Meltan - Meltaj (metal-tajać)
809 - Melmetal - Metaltaj (matal-tajać)

Co do 8. generacji, nie tłumaczyłam jeszcze poków z najnowszego dodatku, bo wciąż nie mają nadanych oficjalnych numerów, więc może ich być więcej. Mam nadzieję, że nie będą czekać prawie rok jak te teraz Tongue

VIII generacja (poków 84):
Ukryta wiadomość (Kliknij, aby wyświetlić)

Komentarz do VIII generacji:
Przy Sobble'u myślałam o imieniu Szląbel (szlochać i bąbel), podobny w wymowie, ale "bąbel" nie ma tu za bardzo sensu (chyba, że jako "bombelek" xD). Inteleona można przetłuaczyć na Inteliszka, jakby zamiast kameleona podstawić bazyliszka. To nawet miałoby więcej sensu, ale sorry - 'kameleon' jest w oryginale, więc nie ruszam :/ Myślę, że Nickit jako Kitrys całkiem pasuje, bo z imienia można wyodrębnić słowo "kita", co prawda odmienione jako "kit" czy "kity", no ale w końcu ma być ukryte Tongue Mam wrażenie, że Gossifleur i Eldegoss zamieniły się nazwami - że Gossifleur bardziej przypomina szarotkę, a Eldegoss bawełnę, ale nie mnie decydować, ja tylko tłumaczę. Boltund'owi pasowałoby imię Grzmogar (grom i ogar), ale jest już zajęte przez Raikou Smile Mr. Rime otrzymał imię Pan Szron z jeszcze jednego powodu - można uznać, że w słowie "szron" jest skrócony wyraz "ton", który odpowiadałby jego muzycznej naturze. Frosmoth (Ćmadź) miał nazywać się Szaćma, ale bardziej kojarzyło mi się to z zaćmą... Z Indeedee (Anono) jest pewien problem - imię tego poka wzięło się od słowa "indeed" (w rzeczy samej), więc ciężko to przetłumaczyć tak, by zachowało angielski sens. Uznałam jednak, że najlepiej wypadł z użyciem slangowych odpowiedników słowa "tak" czyli "ano" i "no".

Z legendarnymi wilkami jest drobny problem - oba zachowały oryginalne imiona, które powstały od angielskich nazw kolorów. Jednak jak to w języku japońskim bywa, wyrazy obce zapisują swoim alfabetem by brzmiały "japońsko". Zatem Zacian dosłownie nazywa się 'the cyan' (za shian), a Zamazenta 'the magenta' (za mazenta). Teoretycznie mogłabym to tak zostawić, ale przedimek "the" (czyli zjaponszczone 'za') można przetłumaczyć. Tak więc zrobiłam - w końcu to mają być polskie imiona, a moim celem jest wcisnąć polszczyznę gdzie tylko się da Tongue Imię Zaciana tylko nieco zmieniłam, gdyż dosłownie powinien nazywać się 'Tencyjan', ale samogłoska "y" jest tu prawie niema, więc ją usunęłam. Urshifu to kolejny gagatek ciężki do przetłumaczenia - powstał z wyrazów 'niedźwiedź' i 'mistrz' (dokładniej ze słowa 'sifu', określającego mistrza wschodnich sztuk walki). Jak z tego skleić słowo by było proste w wymowie? Wszędzie tylko sz/rz/dź i inne łamacze języka xD



Razem z dodaniem tego posta, zaktualizowałam również ten z pierwszej strony, więc jak ktoś chce powspominać dawne tłumaczenia wystarczy kliknąć tutaj. Oczywiście jestem otwarta na wszelkie inne propozycje imion, nawet tych z poprzednich gen Smile
Odpisz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości